フィクションが私を導いてくれた。字幕翻訳者 戸田奈津子さんの“好き”を貫く生き方 - MIMOSA MAGAZINE(ミモザマガジン)
登場人物が英語で話していることも忘れ、ただ物語に惹き込まれる――そんな洋画体験を最前線で作り続けている、映画字幕翻訳者の戸田奈津子さん。エンドロールで余韻に浸るひとときに、「字幕:戸田奈津子」の文字を目にした人も多いだろう。『E.T.』『ミッション:インポッシブル』をはじめとする数々の大ヒット作の翻訳を手がけ、87歳の今も現役で活躍する映画字幕界のレジェンドだ。
字幕翻訳者としてのブレイクは43歳。高校生で夢見てから20年以上もの間、チャンスを待ち続けた。夢のために、手放したものもある。「すべてを手に入れることは難しい。本当に好きなことを極めるためには、何かを捨てる覚悟も必要よ」。戸田さんのまなざしは揺らぎなく、私たち後輩を奮い立たせる。“好き”を貫くことに迷わない先輩に、続きたい。
違う人生を生きられる、字幕翻訳の仕事
――映画や小説に魅了された幼少期だったとお聞きしました。字幕翻...
https://mimosa-mag.prudential.co.jp/_ct/17668378?o=0